جرت مناقشة مشاريع تخرّج طلاب من قسم الترجمة واللغات في كليّة الأديان والعلوم الإنسانيّة، هم: آية حاطوم، زهراء عباس، فاطمة صعب، فاطمة فقيه، تمارا ترمس، علي هزيمة، مهدي خير الدين، فاطمة حسين وفاطمة الحلباوي.
وقد تألّفت لجنة المناقشة من:
1. رئيسة قسم الترجمة واللغات، أ. زينب أنيس جابر، المشرفة على الأبحاث
أساتذة القسم الآتية أسماؤهم:
2. د. عبير ناصر الدين
3. د. منال مشلب
4. د. زياد الميقاتي
ناقش الطلاب أبحاثهم باستعراض للمواضيع التي تمّت معالجتها وأهم ما ورد فيها من أفكار، ثمّ كانت مداخلات وأسئلة لأعضاء اللجنة حول الأبحاث في نهاية كل عرض، وقام الطلاب بالرد عليها. وأتت موضوعات الأبحاث على الشكل التالي:
Manipulation in The Translation of Political Discourse: English Translations of Sayyid Nasrallah’s Political Speeches as a Case Study
Colloquialism in Audiovisual Translation: English Subtitling of the Lebanese Film Capernaum as a Case Study
ترجمة النص العلميّ المبسّط: الترجمة العربية لمجلّة ناشونال جيوغرافيك نموذجًا
التّرجمة الآليّة في مواجهة التّرجمة البشريّة: مترجم غوغل نموذجًا
الاختزال في الترجمة السمعية البصرية: نماذج من سترجة الهواة.
بتوقيت بيروت